domingo, 8 de diciembre de 2019

Entrevista a Miguel Rojo: "La llingua asturiana ta n'estáu de coma"


Miguel Rojo:
“La llingua asturiana atópase na Uvi y n'estáu de Coma”

Valladolid, 28 xineru (EFE).- L'escritor Miguel Rojo, qu'esta tarde presenta en Valladolid la so última novela, "La hoja del ginkgo biloba" (Difácil), aseguró güei a Efe que la llingua asturiana "atópase na Uvi y n'estáu de coma", al nun gociar de protección abonda.

            Nacíu en Tinéu (Asturies) y consideráu como unu de los puntales del movimientu "Surdimientu asturianu" (renacencia de la cultura asturiana), Rojo desplicó que se va perdiendo “ensin remediu” y que na actualidá, sacante dalgún esfuerzu alcontráu nel ámbitu universitariu, "quedó allugada al mediu rural".

            Nun cree esti autor, qu'alterna los sos llibros en bable y en castellán, que la llingua tenga d'utilizase como una arma arroxadiza por razones polítiques o nacionalistes, lo cual "ye un gran erru", yá que "tán feches pa comunicar", añedió quien tamién ye profesor de Bioloxía nel Institutu de La Villa (Asturies).

            Consciente de que'l bable ye una llingua minoritaria, esclaria qu'Asturies tien un mercáu editorial suficiente, anque él tien de recurrir a la traducción si quier que los sos llibros tengan un mayor espardimientu, como-y asocedió con Memories d'un babayu (1993), galardonada col Premiu de Narraciones Trabe.

            Na so llingua materna escribió tamién la so primer novela, Asina somos nós (1989), ganadora del Premiu Xosefa Xovellanos, y ye autor amás d'un llibru infantil, El viaxe de Tin y Ton (2008), y de los poemarios Llaberintos (2006) y Territorios (2007).

            "Esprésome esactamente igual en castellán qu'en bable, nun tengo nengún problema nin conflictu: ye la mesma materia lliterario la que me lleva a unu o otru a la d'escribir, anque tamién un pocu l'azar o l'apetencia del momentu", puntualizó Miguel Rojo, quien asitió en Sahagún (Llión) el so últimu llibru.

            Trátase de La hoja del ginkgo biloba, qu'acaba de publicar la editorial vallisoletana Difácil, que ta ambientada na España de los años sesenta y tien el so puntu de partida en Sahagún (Llión), d'onde procedía la so familia paterna y él esfrutó de numberosos branos infantiles.

            "Ye una especie de novela de cuentos, una serie de relatos encadenaos, engarfaos pol azar y caún de los cualos condiciona y da pasu al siguiente hasta cerrar el llibru, que gocia d'una evidente unidá", esclarió.

            Sahagún (Llión), nel añu de 1963 ye'l puntu de partida d'unes narraciones que tamién tienen como escenariu a la provincia de Burgos, Barcelona y Bélxica, frutu del mesmu azar que condiciona la trama argumental d'un cuentu chinu que Miguel Rojo asitió a manera de prólogu y que protagoniza una fueya de ginkgo biloba, una especie caducifolia, de les más antigües vives nel mundu.









PRÁCTICA
BÚSQUEDA D’INFORMACIÓN NA REDE



1)     Busca información sobre Miguel Rojo na rede con cuenta de poder facer l’exerciciu 1 del trabayu sobre “Xicu’l Toupeiru”

2)     Llee con procuru’l testu de la noticia sobre la presentación y les declaraciones de Miguel Rojo (va ser el testu pa la comprensión llectora del prósimu xueves 10 de febreru) y busca les pallabres o expresiones de les que nun sepias el so significáu nel diccionario online de l’Academia de la Llingua (www.academiadelallingua.com)

3)     Busca n’interné, nesta páxina poesiaasturiana.wordpress.com, un poema que te preste; después busca información sobre’l so autor/a y les pallabres que te resulten difíciles a fin de poder esclariar el so significáu.

4)     Di, nunes poques llinies: de qué trata y qué foi lo que te llevó a escoyelu.

5)     Busca n’interné dalguna imaxe guapa que sirva pa illustrar esi poema.


6)     Na páxina portaldepoesía.com ta colgáu ún de los poemario de Miguel Rojo:
a.      Títulu:_______________________________
b.      Busca un poema que se se llama “Los nomes de la tierra”. ¿Sobre qué trata?
c.      Busca un poema d’Elías Veiga que se llama “La tierra fonda” y ún de Xuan Bello que se llama “Paniceiros”. ¿Tienen dalguna rellación en común? ¿Qué rellación ye esa?

No hay comentarios:

Publicar un comentario