martes, 15 de septiembre de 2020

La fonte que nun escosa

 La lliteratura asturiana nun queda llendada namás a la lliteratura escrito: hai bien de producciones lliteraries que la xente conoz de memoria y pasen de xeneración en xeneración.

 Non tola lliteratura se reduz a lo que s’atopa nos llibros. Esisten otru tipu de producciones lliteraries que nun necesiten de más soporte que la memoria de la xente. A esti tipu de lliteratura que se tresmite de boca a oreya, conózse-y como lliteratura oral, pol so calter, o tamién se-y conoz como lliteratura tradicional o popular porque la xente perdió yá la conciencia de quién foi’l so autor/a y asúmenlo como propio pasando a considerase del patrimoniu común.

Esti tipu de lliteratura guarda muncha importancia. Al tresviés de los sieglos, la xente va moldiando estes producciones y va quedándose con aquelles que más-y presten y que más–y dicen, de les que más enseñances, igualmente, se puen sacar. Poro, esti tipu de lliteratura que ye la guardiana de la memoria colectiva de la xente, fáese imprescindible naquelles llingües que, como vimos nel casu del asturianu, nun cuenten con una tradición escrita voluminosa.

N’Asturies, y al contrariu de lo qu’ocurre n’otres partes, esta tradición que funde los sos raigaños na dómina medieval, entá ta mui viva y entá se puen atopar bien de persones que son quien a retafilar, por exemplu, romances del finales del sieglu XV o cuentos de la Edá Media.

Nesti sen, trabayos como los que fae Xosé Antón “Ambás”, presentador del popular programa Camín de cantares, o munches de les publicaciones que faen investigadores como Jesús Suárez López o Alberto Álvarez Peña, muéstrennos l’agua fresco d’esa corriente lliteraria qu’entá llega hasta nós y que, como tantos otros fenómenos nesti mundu tan globalizador, van camín de perdese.

Un factor clave, aparte de la globalización, ye’l cambeu de sistema económicu, que lleva en sigo un cambeu de xeres y moos de vida. Munches d’estes producciones diben apareyaes a trabayos y llabores tradicionales: había cantares que solíen emplegase pa cuando se refregaba la ropa nos llavaderos o pa dir por agua; cantares de siega, pa cantar de la que de taba deburando o rezos y fechizos pa que se cociere bien el pan o echar les gafures y los animales dañinos de les colleches.

Xunto con esto, tamién había otres pieces que s’emplegaben pol calter lúdicu o pa entretener les tardes de truena o les nueches llargues del iviernu, los filandones y les esfoyaces, como bien amosó yá dende les primeres composiciones Marirreguera, que ponía en boca d’un vieyu, al pie del llar, les sos fábules. Y, como vimos en Marirreguera, de la que s’aprovechaba’l so calter lúdicu o de xuegu, tentaba de sacase una enseñanza.

Sorprende atopar con xente que guarda nel maxín un auténticu repertoriu d’estes producciones que, de ponelu per escrito, guapamente podría equivalir a un par de llibros. Y too ello sábenlo de memoria, con namás pequeñes variaciones. P’ayudar a recordar eses llargues retafiles, solíen emplegase recursos mnemotécnicos, esto ye, trucos p’ayudar a memorizar. Los principales recursos yeren dos: la rima, emplegada en xéneros de tradición oral como los romances (histories de temes variaos que diben en versu), como los refranes (oraciones pequeñes bimembres que suelen rimar y que caltienen una enseñanza) o les cosadielles (eses fórmules inxenioses que describen un oxetu o un ser). Tamién, xunto cola rima, apaecía’l segundu recursu p’afitar na memoria estes producciones: la música. Solía apaecer la música en bien de xéneros, qu’emplegaben tamién la rima y, cómo non, nos cantares. Cantares que puen ser pa trabayar, p’añar los neños, p’acompañar xuegos como’l de la cuerda, les palmes, pa xugar cola reciella o pa entretenese nes romeríes; cantares picardiosos o noticieros; cantares de ronda, de boda, d’amor…

Cantares nos que la lletra ayuda a alcordase de la melodía y la melodía ayuda a alcordar la lletra.

Y xunto con ello hai otru tipu de pieces que nun se manden de la rima o de la música, anque nos más d’ellos alvertimos un ritmu internu o un mesmu esquema: los mitos, esa rica y bayurosa mitoloxía asturiana que puebla les viesques y les fontes, que nos desplica’l principiu del mundu, dende l’arcu la vieya a la presencia de la miseria; la mitoloxía qu’alienda nes cueves y sal al camín de cualquier requexu; les lleendes, eses narraciones a metada de camín ente’l mitu y el cuentu que nagüen por dar una desplicación a determináu topónimu, a una peña; y los cuentos, con toles categoríes que podemos atopar: máxicos, fábules, de risa, de tontos…

La lliteratura oral y tradicional ye lliteratura viva, en constante procesu de tresmisión, y amenazada por un mundu en constante tresformación. Sicasí, entá ye posible beber d’esi agua: basta con tener ganes y tiempu y poner la oreya pa colos mayores que son la fonte d’ello           

Sabíes qué…

La mayor parte del romanceru que se conserva n’Asturies ta puestu en castellán. Una de les desplicaciones que se dan ye la de que munchos asturianos, depués de tar a la yerba en casa, marchaben pel branu a Castiella pa trabayar de segadores y poder trayer asina traer un xornal. Nestes estancies deprenderíen de la xente castellano los romances que dempués, en tando equí, recitaríen una y otra vegada hasta que la xente los adeprendiere nun llingua que nun yera la de so.

Sicasí, la llingua emplega pa los cuentos y les narraciones ye l’asturianu. L’investigador Jesús Suárez López tien recoyíos y espublizaos na coleición del Muséu del Pueblu d’Asturies dos llibros nos que trescribe los cuentos qu’atropó y que ye quien a situar na Edad Media y nos Sieglos d’Oru, ye dicir: cuentos que puen tener más de cuatrocientos años y que la xente sigue manteniendo frescos na memoria. Los cuentos tradicionales n’asturianu entamen per una fórmula propia: Ello yera o esto yera...

 Pallabreru

Cosadiella, la: sust. Fórmula [onde se describen inxeniosamente y de forma atapecidalos trazos de daqué pa que daquién aldovine qué ye]. N’asturianu les cosadielles tamién suelen tener una fórmula propia pa entamar: ¿Qué cosa cosadiella ye una cosa que…? y, en munches d’elles, que suelen facer una descripción que tien traza de resultar picardiosa, la manera de rematalo yera ¡…y nun ye picardía!

(Testu de Pablo Rodríguez Medina espublizáu nel suplementu de La Nueva España, Escolinos)


1)    ¿De qué dos tipos de lliteratura se fala nel testu? (0.5) ¿En qué se diferencien? (0.5)

2) ¿Qué recursos s’usen p’ayudar a memorizar los testos orales? (1 ptu.)

3) ¿Qué factor o factores causen la desapaición de la lliteratura oral? (1 ptu):

4) ¿Qué xéneros lliterarios son característicos de la lliteratura oral? Pon 5 (1 ptu) 

5) ¿En qué llingua s’atopa’l Romanceru asturianu? ¿A qué pue debese? (1 p):

6) Los cuentos y poesíes qu’anguaño podemos sentir vienen, ¿de qué época? (1 ptu.)

7) ¿Cuándo se solíen echar o contar los cantares y los cuentos de tradición oral? (1 ptu)

8) ¿Dende qué autor  asturianu apaecen referencies a la lliteratura oral y/o tradicional? (1 ptu.)

9) ¿Ye importante o non la lliteratura tradicional? ¿Por qué? (1 ptu.)

10) ¿Qué soluciones daríes pa que la lliteratura oral siguiese esistiendo? (1 ptu)


Los ventolinos

 1.      Describe a los ventolinos d’acordies cola audición: ¿ónde viven? ¿cuándo se los ve? ¿cómo son? ¿qué faen? (1 ptu)

 2.       Di si son falses o verdaderes les siguientes afirmaciones (1 ptu):

c Los ventolinos canten a los neños pa dormilos.

c Los ventolinos son mayores que’l Nuberu y más gafos.

c Los ventolinos nun tienen nenguna relación col agua.

c Los ventolinos lleven los ultimos suspiros a los amantes.

 3.      Na audición qu’acabes de sentir, emplégase la rima: ¿en qué momentos? (1 ptu)

 4.      ¿Cómo faen los ventolinos pa quitar la sede a la tierra? (1 puntu)

 5.      ¿A qué otru ser mitolóxicu se paecen los ventolinos? (0,25) ¿En qué se paecen y en qué se diferencien? (0,25 puntu)

 6.      Completa (1 ptu):

Un remolín de polvu hai que  ____________________________, sí ho, ye l’alma de dalgún familiar que vien _____________________________.

 7.      Nel fragmentu qu’acabes de sentir tien muncha importancia la lleenda de la amada Beatriz. Fai un resume (1 ptu)

 8.      Escueyi la rempuesta correcta:

a.      ¿Qué te paez que quier dicir Beatriz cuando diz: “los güeyos colos que te miraba/con un pañu los cubrí/ la boca cola que te besaba, cerréla y nun volvió abrir”? (0,5 ptos)

c  Que yá se casó con otru home.

c  Que se metió a monxa.

c  Que morrió.

c  Que na so ausencia dexó d’amalu.

b.      ¿Por qué diz Beatriz “adiós, mio home adiós, que nun puedo tar equí”? (0,5)

c  Porque’l so home yera mui celosu.

c  Porque metiérase a monxa y tenía votu de silenciu.

c  Porque taba muerta.

c  Porque nun quería velu más.

 

9.  9. Respuendi reelaborando les respuestes anteriores:

a.      ¿Qué-y pasó a Beatriz? (0,5 puntos)

                    b.      ¿Qué-y encamienta al so home? (0,5 ptos)

1010.  En polo menos cinco llinies fae una valoración personal de lo que tas acabante escuchar. (0,5 ptos.)

Siente l'audiu equí.

Unidá 1. Saber lletra menudo.

Déxovos equí engarametáu un enllaz a un documentu de pdf cola propuesta de unidá didáctica cola que diba trabayar y facer un llibru n'asturianu de la que ponía clas. Taba bien facer materiales pa compartir... ¿Daquién s'anima?

Calcái equí